Elsie's Widowhood: A Sequel to Elsie's Children
A story of love, loss, and faith in 19th century America.
Read Now
愛の甘美さ
「すべての愛は甘美です。与えられても返されても。光のように愛は一般的で、その馴染みの声は決して疲れることがありません。」
これはシェリーの言葉です。愛の普遍性と永続性を美しく表現しています。
エルシーの優しさ

1

トラヴィラ夫人の優しい声が聞こえました。「入ってきてね、ヴァイ、愛しい子。あなたと一緒にいられて嬉しいわ。」

2

ヴァイオレットは母の化粧室のドアが少し開いているのを見つけ、中に入ろうとしましたが、母と姉のエルシーの私的な会話を邪魔してしまうのではないかと心配になり、急いで後ずさりしました。
母と娘の絆

1

エルシーは母の足元のクッションに座り、顔を母の膝に半分隠していました。

2

母の柔らかな白い手が優しくエルシーの髪と頬を撫でていました。

3

ヴァイオレットは、姉の柔らかな茶色の目に涙が光っているのを見て、心配になりました。
家族の心配
1
「ママ、具合が悪いの?それともエルシーが?何か問題があるの?」とヴァイオレットは心配そうに尋ねました。
2
母は少し震える明るい声と態度で答えました。「彼女に自分で答えさせましょう。さあ、可愛い子、頭を上げてあなたに降りかかった災難を妹に話してごらんなさい。」
3
エルシーは小声で何か答え、急いで部屋を出て行きました。
ヴァイオレットの心配

1

1

驚き
「ママ、エルシーは病気なの?」とヴァイオレットは驚いて困惑した様子で尋ねました。

2

2

説明
「いいえ、愛しい子。これは...昔からある話よ」と母は思わずため息をつきました。

3

3

理解
「私たちはいつまでも彼女を置いておくことはできません。誰かが彼女を私たちから連れ去ろうとしているのよ。」
家族の変化
「誰か!ああ、誰なの、ママ?誰がそんな大胆なことを?でもあなたとパパは決して許さないわよね?」
「ああ、私の子供、私たちは拒否することはできません。そして今、私は以前よりもよく理解しています。なぜ私の父が、あなたのお父さんが彼の娘を求めたときにそんなに悲しそうな顔をしていたのかを。」
エルシーの婚約
婚約の知らせ
ヴァイオレットは真相を悟りました。「ああママ、そういうことなの?そして誰...でも私は知っていると思います。レスター・リーランドでしょう?」
母の反応
母の微笑みが彼女の推測が正しいことを示していました。
ヴァイオレットの複雑な感情
ヴァイオレットは、姉が座っていた場所に座り、母の膝に腕を置いて、愛情のこもった目で母の顔を見上げながらため息をつきました。
「ママ、あなたのことをとても心配しています!パパのことも、そして私自身のことも。姉なしでどうやって過ごせばいいの?」
家族の絆

1

「どうやってあなたとパパは彼女なしでやっていけるの?彼女にはどうやって?」

2

「私は確信しています。この世界で誰も、私自身の大切な父と母ほど私にとって大切な人はいないわ。そして私は...レスター・リーランドが彼女に会ったことがなかったらいいのにと思います。」
母の知恵

1

「いいえ、愛しい子、そう願うべきではありません。これらのことは起こらなければなりません。神は無限の知恵と善意でそのように定められたのです。」

2

「私は愛する子供と別れる思いに悲しみを感じていますが、夫と子供たちの愛の中で私が見出した大きな幸せを彼女が逃すことを望むほど利己的にはなれません。」

3

ヴァイオレットは疑わしげな「はい、ママ、でも...」と答えました。
父への愛
「きっとこの世界に父のような人は他にいないわ。父の半分も親愛で善良で優しくて愛すべき人はいません。」
「ああ、いつかその考えを変えるかもしれませんね。あなたのお父様について私が考え、言っていたことと全く同じです。あなたのお父様の価値を十分に理解する前のことです。」
家族の絆の強さ

1

「ああ、そうね、おじいちゃんのことを忘れていました!おじいちゃんは...ほとんど父と同じくらい素敵で大切です。でも他にはいないわ、それは確かです。」

2

「レスター・リーランドは半分も素敵ではありません。ああ、エルシーがどうしてできるのかわかりません!」
父の到着
父の登場
「エルシーにどうしてできるのか?」と父が尋ねました。その瞬間に入ってきて、半ば冗談めかした表情でヴァイオレットを見ています。
娘の反応
「あなたとママを誰か他の人のために置いていくなんて、あなたが最愛の、最高の、最も大切なお父さん!」とヴァイオレットは答え、立ち上がって父の首に腕を回し、キスの雨を降らせました。
家族の絆
「それなら、あなたをしばらくの間まだ手元に置いておけると期待してもいいでしょうか?」と父は尋ねるように言いました。娘を抱きしめ、最も優しい父親らしい方法で彼女の愛撫に応えながら。
母は輝く目で彼らを見つめていました。
ヴァイオレットの決意

1

「はい、もちろんです。私にうんざりするまでずっと、パパ。」

2

「そしてそれは決して起こらないでしょう、私の可愛い子。ああ、小さな妻よ、私たちの子供たちの中でなんと豊かなのでしょう!」
別れの痛み
「しかし、一人を失うには十分豊かではありません。しかし、その悪い日はまだ近くないので、今はそのことで悩まないようにしましょう。」
「ああ、そうなの?」とヴァイオレットは喜んで叫びました。
レスターの旅立ち

1

「いいえ。レスターは数週間後にイタリアに向かいます。そして彼が花嫁を迎えに戻ってくるまでに1年、2年、あるいは3年かかるかもしれません。」

2

「ああ、それならまだ心配し始める時期ではありませんね!」とヴァイオレットは嬉しそうに叫び、眉から雲が晴れていきました。
父の教え
「いいえ、娘よ、そしてそれは決してないでしょう」と父は優しく厳粛に答えました。
「私の小さな娘が、助けられることも助けられないこともどちらも、そのような無益で罪深いことに耽ることを決して許さないことを願っています。」
ヴァイオレットの理解
1
「ああ、あなたは全く私にフレットさせないつもりですね、あなたの愛すべき賢明な古いパパ」とヴァイオレットは陽気な笑いと共に答えました。
2
「さて、エルシーを見つけてその教訓を彼女に伝えなければなりません。彼女がレスターの出発予定について悲しんでいるのではないかと疑っています。」
モリーの思い
モリー・パーシバルは自分の明るく快適な部屋に座り、ペンを手に持ち、本や紙に囲まれていました。彼女はそれらに非常に集中しているようでしたが、時々頭を上げて開いた窓から広がる景色を見渡していました。
丘や谷、きらめく川、耕された畑や野生の森林の素晴らしいパノラマを喜んで眺めていました。風に吹かれる雲が時折太陽の輝きを遮り、絶え間なく変化する光と影が魅力を添えていました。
モリーの成長

1

モリーの顔は知性と良い気分で輝いていました。彼女は自分の仕事と増加する成功を楽しんでいました。

2

そして彼女には、母親に起こった変化という別の幸せもありました。
エンナの変化

1

まだ知的には弱いものの、エンナ・ジョンソンは以前の誇り高さ、傲慢さ、我儘さから、穏やかさと従順さで際立つようになっていました。

2

彼女はモリーにもとても愛着を持つようになり、モリーの才能と高まる名声を誇りに思っていました。

3

モリーと同じ部屋にいて、モリーの仕事を見守り、いつでも用事を済ませる準備ができていることが、彼女にとって最大の特権となっていました。
イオンでの生活
そして彼女もまた、イオンに家を持っていました。大きな心を持つ寛大な主人と女主人によって、いつも歓迎されていました。
「いつものように忙しそうですね」とヴァイオレットは軽やかに部屋に入ってきながら言いました。
エルシーの婚約のニュース
ニュースの到着
「モリー、あなたは本当に勤勉な蜂で、あなたの巣箱に最高の蜂蜜がたくさん詰まっているのにふさわしいわ。エルシーと私、そして家族全員にとってとても興味深いニュースの運び手よ。聞く時間はある?」
モリーの反応
「はい、もちろん。そしてニュースを持ってきてくれてありがとう」とモリーは答え、ペンを置いてくつろいだ姿勢をとりました。
婚約の発表

1

「でも座らないの?夕食の時間よ。ただ事実を述べて走り去らなければならないわ」とヴァイオレットは小さな金の腕時計を取り出しながら言いました。

2

「それは、エルシーとレスター・リーランドが婚約したということよ。」
モリーの驚き
「そしてあなたの父と母は承認しているの?」とモリーは少し驚いて尋ねました。
「はい、もちろん。エルシーは両親の承認なしに誰かと婚約することなど考えもしないわ。でもなぜ彼らが反対すると思われるの?」
富の問題

1

1

モリーの見解
「わからないわ、ただ...彼は貧しいし、ほとんどの裕福な人々はそれをとても大きな反対理由と考えるでしょう。」

2

2

ヴァイオレットの反応
ヴァイオレットは軽く笑いました。「なんて変な考えなの!片方に富があれば、もう片方にはそれほど必要ないと思うわ。」

3

3

レスターの長所
「そして彼は知的で、分別があり、才能があり、愛想が良く、善良です。かなりハンサムでもあります。」
ヴァイオレットの複雑な感情
「それで、あなたは喜んでいるの、ヴァイ?」
「はい、いいえ、わからないわ」と明るい顔が少し曇りました。「私は...でも人々が結婚しなければならないなら、彼は私から姉を奪う別の人と同じくらい良いでしょう、たぶん。」
モリーの悲しみ

1

彼女は軽やかに去っていき、モリーはテーブルに腕を組んで頭を落とし、深いため息をつきました。

2

誰かが肩に触れ、母の声が尋ねました。「どうしたの、モリー?あなたはあの貧しい芸術家の男をうらやんでいるの?そんな必要はないわ。いつかもっと良い人があなたのところに来るわよ。」